РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА ПОГОДА В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ (на материале примет)

Статья посвящена рассмотрению концепта погода. В качестве репрезентантов рассматриваются китайские и русские приметы. Показана универсальность субъектов примет (радуга, солнце, луна, снег). Особое внимание уделено лингвокультурологическому комментарию, объясняющему существование национальных примет.

The paper is devoted to the analysis of the concept weather. Chinese and Russian superstitious beliefs are considered as representatives. The universality of subjects will be shown (rainbow, sun, moon, snow). Particular attention is paid to linguoculturological commentary explaining the existence of national signs.

Авторы
Издательство
Общероссийская общественная организация Российская ассоциация лингвистов-когнитологов
Номер выпуска
3
Язык
Русский
Страницы
112-116
Статус
Опубликовано
Год
2020
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
superstitious beliefs; concept weather; Chinese linguoculture; russian linguoculture; примета; концепт ПОГОДА; китайская лингвокультура; русская лингвокультура
Дата создания
06.07.2022
Дата изменения
06.07.2022
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/87240/
Поделиться

Другие записи

Максимова О.Б.
Мир науки. Социология, филология, культурология. Общество с ограниченной ответственностью Издательство Мир науки. Том 11. 2020. 21 с.