НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА В АМЕРИКАНСКОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЕ И ПРОБЛЕМА ЕЕ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Статья
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика.
Российский университет дружбы народов.
2012.
С. 49-55
В статье рассматриваются особенности перевода с французского языка на русский фразеологических единиц в романе Оноре де Бальзака «Отец Горио», а также сравнивается их художественный перевод и перевод, предлагаемым фразеологическими словарями.
In the article we deal with the peculiarities of translation of phraseological units from French to Russian in Honoré de Balzac's novel Father Gorio, and we also compare their literary translation and the translation found in the phraseological dictionaries.