The paper explores the impact of the COVID-19 effects on the university-based legal translation training to address the significant gap in the existing academic discourse. No consistent research has been implemented so far with reference to this particular field of higher education instruction. The research hypothesis states that that there might be specific impact of the pandemic on the university based Legal Translation teaching. The research aims to identify and delineate specific aspects that highlight the COVID-19 effect on the university based Legal Translation teaching. The research design rests on the mixed method approach. The research sample integrates 212 teachers from over 21 countries. The survey took place during the period of 2022-2023, the extended period was due to the open-ended nature of the questionnaire. The empirical investigation combined a qualitative open-ended questionnaire and the statistical processing of the data obtained. QDA Miner Lite was employed to enhance the efficiency and accuracy of the investigation. The research results reveal the pandemic effects on the university-based legal translation teaching. The impact concerns the shift in instructional goals and teaching philosophy, change in the legal translation curriculum, specialization of a number of teaching methods and their tailored applications in diverse instructional contexts, some training techniques move to the forefront of the legal translation teaching, a change in teaching aids design and in the scope of legal translator’s competences.
Исследуется влияние пандемии на обучение юридическому переводу в вузе с целью заполнить пробелы в академическом дискурсе по данной проблематике. На данный момент не проведено системных исследований в этой области. Гипотеза исследования заключается в том, что пандемия могла оказать специфическое воздействие на процесс обучения юридическому переводу в университете. Основная цель работы - выявить и определить ключевые аспекты этого влияния. Методология исследования основывается на смешанном подходе. В выборку вошли 212 преподавателей из более чем 20 стран. Опрос проводился в период с 2022 по 2023 г., а его продолжительность была обусловлена открытым форматом анкеты. Эмпирическое исследование включало качественные и количественные методы анализа полученных данных. Для повышения эффективности и точности анализа использовалась платформа QDA Miner Lite. Результаты исследования показали, что пандемия оказала значительное влияние на обучение юридическому переводу в университетах. Это влияние проявилось в изменении целей и философии обучения, пересмотре учебных программ по юридическому переводу, адаптации ряда методов обучения и их применении в различных образовательных контекстах, а также в изменении дизайна учебных пособий и программ, изменении содержания и акцентов в компетенциях юридического переводчика.