Traducir literatura. Jornadas hispano-rusas de Traducción e Interpretación. Book Section: CONTACTO DE LENGUAS Y PLANIFICACIÓN

La planificaciόn, pasada la época de la independencia, se enfrenta ahora con la coexistencia de lenguas en diferentes zonas у con distinto grado de bilingüismo. También, en este caso, habría que tener en cuenta la historia у sus consecuencias en el mantenimiento, de una situaciόn de lenguas en contacto. En este sentido, vamos a repasar las lenguas más frecuentes en cada zona, para que se pueda tener una idea global de esta coexistencia entre lenguas, con sus consecuencias, no sόlo lingüísticas, que ha producido en la sociedad americana desarraigos у conflictos, aún no solucionados, a pesar de los programas de integraciόn у planificaciόn lingüística.

Авторы
Mikheeva N.F. 1 , BARRAGÁN N.A , BAYA E MOULAY LAHSSAN , GARCIA F.B.
Издательство
Unidersidad de Granada
Место публикации
Granada (Spain)
Язык
Испанский
Число страниц
257
Статус
Опубликовано
Подразделение
Institute of Foreign Languages of Peoples' Friendship University of Russia
ISBN
9788433855817
Год
2013
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
situación lingüística; bilingüismo; contacto de lenguas; planificaciόn lingüística
Дата создания
15.09.2021
Дата изменения
15.09.2021
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/monograph/record/75149/
Поделиться

Другие записи