В настоящей статье рассматриваются основные языковые средства японского рекламного текста с точки зрения лингвопрагматики, т. е. в контексте их воздействия на потребителя. При составлении рекламного текста важно понимать, как с помощью слова воздействовать на человека, обратить его внимание на рекламируемый продукт. Кроме того, те рекламные стратегии, которые работают в одной культуре, не сработают в другой, либо будут работать, но осуществляться другими средствами языка, что в полной мере справедливо и для Японии.
This article examines the main linguistic means of Japanese advertising text from the point of view of linguopragmatics, i.e. in the context of their impact on the consumer. When composing an advertising text it is important to understand how to use words to influence people, to draw their attention to the advertised product. In addition, advertising strategies that work in one culture will not work in another, or will work, but by using different means of language, which is also true for Japan