Linguistic-cultural studies have become quite popular in linguistics, for this reason the sphere of intercultural communication, that plays one of the important roles in the social and business life, cannot be ignored. Due to its practical relevance, the intercultural communication process attracts attention of various scientists and linguists in numerous fields of knowledge such as sociology, ethnology, cultural studies, linguistics, etc. Each of them studies certain aspects of communication by working out its own subject of study. Thus, the subject of the study itself is the linguistic-cultural identity of “British detective” as an intercultural communication marker of the UK. The article presents an advanced view on the linguistic-cultural identity of “British detective” through the paradigm, suggested in the works of G.H. Hofstede (Hofstede, G., 1991; Hofstede insights, 2021). The analysis is performed on the bases of text fragments which reveal conceptual, metaphorical and speech qualities of the character of an identity under consideration. It proves that linguistic-cultural identity of “British detective” in Sherlock Holmes's presentation can be distinguished as a typical representative of a British nation. The relevance of the research is due to the following points: 1) the study of linguistic-cultural identities is important for the full understanding of cultural dominants that define any nation; 2) the linguistic-cultural specificity of the studied identity has not yet been revealed through the intercultural approach; 3) the linguistic-cultural identity of “British detective” presents a national image and it allows to evaluate some essential points in the worldview of the British in order to understand the cultural differences and the ways to communicate. The concept of a ‘linguistic-cultural identity' is precisely studied in the article to further understanding of most typical characteristics of the linguistic-cultural identity of “British detective” based on Sh. Holmes' character that can be described through Hofstede's approach to cultural differences. The results of the study suggest that the linguistic-cultural identity of “British detective” is a combination of an Englishman characteristics that correlate with such concepts as ‘separation', ‘confidentiality', and ‘emotional coldness'. However, “British detective” has its own unique features. The main result of the article is to point out what an identity of “British detective” in the linguistic-cultural viewpoint can be seen as a marker to analyze the cultural background. Since the image of “British detective” is popular all over the world this topic can be interesting for further study based on the material of works of various authors belonging different linguistic cultures.

Российский университет дружбы народов (РУДН)
  • 1 Рeoples' Friendship University of Russia (RUDN University)
Ключевые слова
intercultural communication; linguistic-cultural identity; linguistic-cultural studies; "British detective" identity
Дата создания
Дата изменения
Постоянная ссылка

Другие записи