ART TRANSLATED INTO POETRY: THE SURREALIST EKPHRASIS

This paper aims at introducing an alternative version of the ekphrasis, i.e. the surrealist ekphrasis. The latter differs from the traditional ekphrasis in virtue of its peculiar implementation process which, in addition to the conscious, involves the unconscious too. This study specifically takes into account poetry inspired by paintings, therefore art translated into poetry through a surrealist procedure which, as such, seeks to avoid the contribution of rationality, keeping the conscious aloof. This conscious detachment is facilitated by dint of the Jungian concept of “collective unconscious” which allows the two unconscious to merge, setting up a stronger connection between them. Moreover, on the basis of this strong unconscious connection, the surrealist ekphrasis turns out to be a sophisticated tool of inner knowledge as well.

Авторы
Издательство
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Язык
Английский
Страницы
45-52
Статус
Опубликовано
Год
2020
Организации
  • 1 University of Perugia
  • 2 Peoples' Friendship University of Russia (RUDN University)
Ключевые слова
art; poetry; surrealist ekphrasis; conscious; collective unconscious
Дата создания
06.07.2022
Дата изменения
06.07.2022
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/88051/
Поделиться

Другие записи

ТЕРЕНТЬЕВА Е.В., МИЛОВАНОВА М.В., ПАВЛОВА Е.Б., КАДЕРОВА Р.Г., ВЕНДТ Н.
Вопросы современной лингвистики и изучения иностранных языков в эпоху искусственного интеллекта. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2020. С. 22-30
ВАШУНИНА И.В., ЗИМИНА М.В.
Вопросы современной лингвистики и изучения иностранных языков в эпоху искусственного интеллекта. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2020. С. 292-298