Особенности перевода рекламных текстов

Данная статья посвящена проблеме адекватного перевода рекламного текста. Перевод должен осуществляться с учетом национальной лингвокультурной специфики и вызывать положительные ассоциации у носителей языка. Это будет способствовать успешному продвижению товара на зарубежном рынке.

THE PECULIARITIES OF TRANSLATING THE ADVERTISEMENT TEXT

This article is dedicated to the problem of the adequate translation of commercials. The national lingual and cultural peculiarities must be taken into consideration, and the translation must arouse native speakers' positive feelings. This will ensure the successful promotion of goods in the foreign market.

Авторы
Архипова С.А.1
Издательство
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Номер выпуска
2
Язык
Русский
Страницы
10-14
Статус
Опубликовано
Год
2011
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
межкультурное общение; рекламный текст; перевод; культурно-языковые особенности; intercultural communication; advertising text; translation; cultural and linguistic characteristics
Дата создания
21.12.2020
Дата изменения
21.12.2020
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/71333/
Поделиться

Другие записи

Анахаева А.А.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2011. С. 5-9
Аскарова Е.С.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2011. С. 15-19