Способность учащихся к межкультурной коммуникации ориентирована преимущественно на учет различного, национально-специфического в контактирующих культурах. Подобная ориентация вполне совпадает с пафосом новейших научных исследований и в теории цивилизаций, и в теории языков и культур. Такая призма презентации материала на занятиях по переводу как средству межкультурного взаимопонимания, предмету изучения и обучения лежит в основе утверждения об уникальности каждого коммуникативного события, а также о принципиальной неоднозначности языка, возникающей при порождении и интерпретации сообщений в коммуникативном акте.
Student's qualification intercultural communication abilities are mostly oriented on taking into consideration the national specifics in contacting cultures. Such orientation responds to the quintessence of the newest scientific research both in the civilization theory and the theory of languages and cultures. Presentation of the material provided at such an angle during the lessons on translating as a means of mutual intercultural understanding and the subject of study is based on the assumption of the uniqueness of each communicative event as well as on the essential ambiguity of a language which emerges while creating and interpreting messages during an act of communication.