ПЕРЕВОД ИДИОМ С КОМПОНЕНТОМ-НАЗВАНИЕМ ЦВЕТА (на материале английского, арабского и испанского языков)

Человеческое общение является сферой актуальных научных исследований лингвистов, антропологов, психологов и философов. История, культура, мировоззрение народа взаимосвязаны и находят свое отражение во фразеологии, единицы которой являются своеобразными декодерами традиций, социальных убеждений, традиций и стандартов общества. Идиомы, как составной элемент общения с носителями языка, передают основные идеи, принципы и ценности отдельно взятой культуры и народа. Изучение идиом является хорошим ресурсом для умножения знаний любого языка.

TRANSLATING IDIOMS OF COLOUR (AN EXAMINATION OF THE RELATIONSHIP OF IDIOMS OF COLOUR BETWEEN ENGLISH, ARABIC AND SPANISH LANGUAGES)

Nowadays, human communication is considered to be one of the most important topics occupying the minds of linguists, anthropologists, psychologists, and philosophers. Since it is the most important means for communication among human beings, the relation between language, history, culture, worldview and their mutual interactions have high significance. The inextricable connection highlights different indications of conventionalized language including the idiomatic expressions as one of the important and pervasive language uses reflecting culture in real life. Like different sorts of figurative language, idioms give off an impression of being the common decoders of traditions, social convictions, social traditions, and standards. Idioms, as a major component of native-like correspondence, empower a language learner to comprehend the thoughts, feelings and perspectives of the speakers of target language. Therefore, learning idioms provides learners a good opportunity to get data about the basic parameters of a language.

Авторы
Фитьян Рима1 , Аскутия Майте1
Издательство
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Номер выпуска
4
Язык
Английский
Страницы
930-938
Статус
Опубликовано
Том
8
Год
2017
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
language; idioms; culture; translation; English; Arabic; Spanish; фразеологизмы; идиомы; перевод; арабский язык; русский язык; испанский язык
Дата создания
13.04.2020
Дата изменения
13.04.2020
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/62907/
Поделиться

Другие записи

Дугалич Н.М.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). Том 8. 2017. С. 902-911
Кытина В.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). Том 8. 2017. С. 949-956