Семиотика библейских антропонимов в испанской фразеологии

Проникновение в семиотические особенности функционирования фразеологизмов с компонентом-антропонимом, восходящим к Библии, играет важную роль для постижения прагматики современного речевого узуса. Развивая новые значения в ткани фразеологизмов, библейские антропонимы приобретают новую метафорическую и символическую семантику, претерпевая при этом постоянные семиотические трансформации. Сопоставление коннотативных компонентов и семиотической актуализации библейских антропонимов в испанской и русской фразеологии позволяет выявить национально-культурную специфику вербального мышления представителей испанской и русской лингвокультур.

Авторы
Издательство
Издательство Воронежского государственного университета
Язык
Русский
Страницы
367-378
Статус
Опубликовано
Год
2015
Организации
  • 1 Росcийский университет дружбы народов
Ключевые слова
антропоним; эмоции; вербализация; семантика; символ; полифункциональность; испанский язык; испанская фразеология; фразеология
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Маркова Е.А.
Многомерные миры языка : избранные труды международной научной конференции. Москва, РУДН, 28 октября 2015 года. РУДН. 2015. С. 236-242
Богданкевич И.Л., Литвин В.О., Лоза О.Т.
LI Всероссийская конференция по проблемам динамики, физики частиц, физики плазмы и оптоэлектроники: сборник тезисов докладов. Москва, РУДН, 12-15 мая 2015 г.. РУДН. 2015. С. 197-200