Статья посвящена сравнению русских и иностранных прецедентных имен. Прецедентные имена являются уникальным материалом в процессе обучения, поскольку несут на себе историческую, культурную и литературную нагрузку. В данной работе выявляются и анализируются различия и сходства между русскими и иностранными прецедентными именами, а также определяется их роль в формировании лингвокультурологической компетенции на занятиях РКИ. Автором статьи выделяются основные характеристики прецедентных имен, а также проводится сравнительный анализ русских и иностранных прецедентных имен, взятых из литературных источников.
The article is devoted to the comparison of Russian and foreign precedent names. Precedent names are a unique material in the learning process, as they carry a historical, cultural and literary burden. This paper identifies and analyzes the differences and similarities between Russian and foreign case names, as well as determines their role in the formation of linguistic and cultural competence in the classroom of the RFL. The author of the article highlights the main characteristics of precedent names, and also conducts a comparative analysis of Russian and foreign precedent names taken from literary sources.