ПОВЕСТЬ-СКАЗКА «ДО ТРЕТЬИХ ПЕТУХОВ» В. М. ШУКШИНА ПОД РАКУРСОМ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ

Статья посвящена структуре интертекстуальности в сатирической повести-сказке «До третьих петухов» В. М. Шукшина. В этой экстравагантной пародии (по определению Nicole Christian) широко использованы не типичные для писателя-реалиста приемы, характерные для постмодернистской поэтики. Авторы рассматривают поэтические функции образов русского фольклора и классической литературы в своего рода «литературной антисказке» (Иван-дурак, Змей Горыныч, Баба-яга, Илья Муромец, Несмеяна, черти, Бедная Лиза, канцелярская душа и другие), выявляют завуалированные аллюзии, цитаты, цитоны, метатекстуальные связи, проясняющие замысел Шукшина и определяющие его место в контексте современной ему русской антибюрократической литературы. Отмечается, что интертекстуальность фольклорных образов в этом произведении во многом опосредуется отсылками к школьному фольклору, СТЭМ, советской сатире конца 1950-х - начала 1970-х годов (в первую очередь - «Василию Теркину на том свете» А. Т. Твардовского и песням-сказкам В. С. Высоцкого, а также эстраде и юмористическим программам телерадиовещания СССР). Сложный историко-культурный фон позднесоветской антисказки и экспериментальные художественные приемы стали причиной того, что «До третьих петухов» до сих остается малоизвестной читающей публике за рубежом (например, в Китае). Учет этих поэтических особенностей переводчиками позволит донести идеи и образы Шукшина (瓦西里·舒克申) до китайских ценителей творчества сибирского писателя.

The paper describes the intertextual structure of the satirical fairy-tale novella Before the Rooster Crows Thrice by Vasily Shukshin. This extravagant parody (according to Nicole Christian) widely employs the techniques of postmodern poetics that were not typical of the realist writer. The authors consider the poetic functions of the Russian folklore and literary characters in a kind of “literary anti-fairy tale” (such as Ivan the Fool, a three-headed dragon Zmey Gorynych, Baba Yaga, Ilya Muromets, the Unsmiling Princess, malign spirits, sentimental “poor Lisa”, etc.). The paper reveals camouflaged allusions, quotations, and metatextual connections that clarify Shukshin’s intention and determine his place in the context of late Soviet Russian anti-bureaucratic literature. It is noted that the intertextuality of the folklore characters in this anti-tale is largely mediated by references to school folklore, scenes of amateur student theaters of variety miniatures (STEMs), Soviet professional satire of the 1950-70s (such as Tyorkin in the Other world by Alexander Tvardovsky, Vladimir Vysotsky’s songs, and popular humorous USSR TV programs). The complex historical and cultural background of the late Soviet anti-tale and experimental expressive techniques caused the fact that Before the Rooster Crows Thrice remains little known to the foreign reading public at large (for example, in China). Meanwhile, the reference to these poetic features could allow translators to convey Shukshin’s ideas and mental imagery to the Chinese connoisseurs of the literary heritage of the Siberian writer.

Журнал
Издательство
URAL STATE PEDAGOGICAL UNIV
Номер выпуска
3
Язык
Русский
Страницы
109-120
Статус
Опубликовано
Том
29
Год
2024
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
Russian folklore and literature; anti-fairy tale; postmodernism; Soviet satire; anti-bureaucracy satire; Русский фольклор и литература; антисказка; постмодернизм; советская сатира; антибюрократическая сатира
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Медушевский Н.А., Нансия Т.И.
Теория и практика общественного развития. Общество с ограниченной ответственностью Издательский дом ХОРС. 2024. С. 223-230
Иванов А.М., Дзахмышев С.М.
Архонт. Автономная некоммерческая организация социально-экономического и политического консалтинга «Центр этнических и международных исследований». 2024. С. 15-18