Лингвистические выражения гнева, изученные в ходе проведённой работы, были изучены на предмет метафорического содержания, после чего был выполнен перевод с корейского языка на русский, для проведения анализа в дискурсе теории концептуальных метафор. Результаты исследования показывают, что корейский язык проявляет различия в концептуализации гнева по сравнению с русским языком. Одним из основных отличий выражения изучаемой деструктивной эмоции является её происхождение и значение в корейском языке. Анализируя метафоры, используемые для описания гнева, возможно получить представление о культурном понимании данной деструктивной эмоции и о том, как она воспринимается и применяется в корейских художественных произведениях.
Linguistic expressions of anger, studied in the course of the work, were studied for metaphorical content, after which a translation was made from Korean into Russian to conduct an analysis of the theory of conceptual metaphors in discourse. The results of the study show that the Korean language exhibits differences in the conceptualization of anger compared to the Russian language. One of the main differences in the expression of the destructive emotion being studied is its origin and meaning in the Korean language. By analyzing the metaphors used to describe anger, it is possible to gain insight into the cultural understanding of this destructive emotion and how it is perceived and applied in Korean fiction.