СПОРТИВНАЯ НЕОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КОНЦА 20 - НАЧАЛА 21 ВЕКА И СПОСОБЫ ЕЁ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Актуальность данного исследования обусловлена возрастающим пристальным вниманием лингвистов к такому автономному пласту словарного фонда языка как терминология в целом и спортивная терминология в частности в контексте быстро изменяющихся условий жизни в ситуации глобализации, ориентированной на доминирование английского языка во всех сферах жизнедеятельности общества. Предметом исследования является развитие спортивной терминологической системы английского и русского языков конца 20 - начала 21 века в контексте неологии. Целью исследования является выявление корпуса спортивных неологизмов в английском языке и способов их трансляции в спортивной терминологической системе русского языка. Для достижения этой цели поставлены следующие задачи: выявить корпус спортивных неологизмов в английском спортивном дискурсе конца 20- начала 21 века в целях определения наметившейся тенденции в формировании спортивной терминологической системы, а также рассмотреть выявленный корпус английских спортивных неологизмов в русской трансляции с определением наиболее частотных и типичных способов их передачи. Результаты исследования показали, что русская трансляция английских спортивных неологизмов реализуется тремя способами - фонетической транскрипцией, графической транслитерацией и семантическим калькированием. Из всего корпуса английских спортивных терминов-неологизмов 23,4% терминов не нашли терминологического соответствия в русской терминологической системе. Знание спортивных терминов-неологизмов может способствовать формированию терминологической грамотности не только спортивного общества, но и социума в целом.

ENGLISH SPORTS NEOLOGY AND THE WAYS OF ITS TRANSLATION INTO THE RUSSIAN LANGUAGE (THE LATE 20TH AND EARLY 21ST CENTURIES)

The relevance of this study is determined by the increasing linguists scrutiny of such autonomous stratum of the vocabulary of the language as terminology in general and sports terminology in particular in the context of rapidly changing living conditions in the period of globalization, that is oriented to the dominance of the English language in all spheres of society. The subject of current research is the development of English and Russian sports terminological systems of the late 20th and early 21st centuries in the context of neology. The aim of the study is to identify the corpus of sports neologisms in English and their translation in Russian sports terminology. To achieve this goal it is necessary to identify the corpus of English neologisms of the late 20th and early 21st centuries to determine emerging trends in the development of the sports terminological system and to consider the English corpus of sports neologisms in Russian translation defining the most frequent and typical ways of transmission. The results of the study showed that the Russian translation of English sports neologisms is implemented in three ways - phonetic transcription, graphic transliteration and semantic calques. Only 23,4 % of English sports terms-neologisms have no terminological equivalences in Russian. The knowledge of sports terms-neologisms can contribute to the formation of the terminology literacy not only of sport fans, but also of society as a whole.

Редакторы
-
Издательство
Некоммерческое партнерство Национальное Объединение Преподавателей Иностранных Языков Делового и Профессионального Общения в сфере бизнеса
Номер выпуска
29
Язык
Русский
Страницы
73-84
Статус
Опубликовано
Подразделение
-
Ссылка
-
Номер
-
Том
-
Год
2018
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
neologisms; sports discourse; nomination; transliteration; transcription; calque; matching; неологизмы; спортивный дискурс; номинация; транслитерация; транскрипция; калька; соответствие
Дата создания
20.10.2018
Дата изменения
20.10.2018
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/13014/