В статье предлагаются методы обучения переводческой деятельности. Рассмотрены социокультурные, деятельностные, контекстные, рефлексивные, эвристические методы обучения, обусловленные различными подходами к обучению переводу в вузе, представлены различные ресурсы и средства обучения этой сложной деятельности. Рассмотренные в статье методы позволяют строить индивидуальную траекторию обучения студентов переводческой деятельности в зависимости от их личностных характеристик и скорости усвоения материала.
This article proposes methods for teaching translation activities. Sociocultural, activity, contextual, reflexive, heuristic teaching methods are considered, due to different approaches to teaching translation at a university, various resources and means of teaching this complex activity are proposed. The methods proposed in the article make it possible to build an individual trajectory of teaching students of translation activity, depending on their personal characteristics and the speed of assimilation of the material.