ТИПЫ ЛАКУНАРНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А. П. ЧЕХОВА НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК СОВРЕМЕННЫМИ КИТАЙСКИМИ ПЕРЕВОДЧИКАМИ Статья Ду Синь Филологические науки. Вопросы теории и практики. Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота. Том 16. 2023. С. 1573-1578
ЛАКУНАРНОСТЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ (НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ А. П. ЧЕХОВА "ЧЕЛОВЕК В ФУТЛЯРЕ") Статья Ду Синь Филологические науки. Вопросы теории и практики. Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота. Том 15. 2022. С. 593-597
СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ МОТИВИРОВАННЫХ И НЕМОТИВИРОВАННЫХ ЛАКУН ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А.П. ЧЕХОВА НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК Статья Ду Синь, Чулкина Н.Л. Язык как искусство: функциональная семантика и поэтика. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2022. С. 555-566
ФОРЕНИЗАЦИЯ И ДОМЕСТИКАЦИЯ КАК БАЗОВЫЕ СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А. П. ЧЕХОВА) Статья Ду Синь Litera. Общество с ограниченной ответственностью "НБ-Медиа". 2022. С. 227-238
НАУЧНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ТЕРМИНА "ЛАКУНА" В РОССИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ Статья Ду Синь, Чулкина Н.Л. Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. Общество с ограниченной ответственностью Научные технологии. 2021. С. 147-149