Multilingual community and translation: Focus on information processing to enhance quality

The paper aims to explore novice translators' activities through translation process to identity possible reasons for errors. Legal translation domain is chosen in view of its significance for societal needs and human rights provision. The methodology included the relevant literature review, empirical observation and evaluation of novice translators' performance and their survey regarding their activities and perceptions thereof through the translation process. The analysis of translators' perceptions regarding their procedural activities included the discriminant and cluster analysis. Graduate students of Moscow universities were engaged in the experiment. The research findings prove that a translators' survey as a part of translation process could be an effective tool to improve the translation product quality. © 2017 International Information Institute.

Авторы
Журнал
Издательство
International Information Institute Ltd.
Номер выпуска
7
Язык
Английский
Страницы
4677-4692
Статус
Опубликовано
Том
20
Год
2017
Организации
  • 1 Department of Foreign Languages, Law Institute, Peoples' Friendship University of Russia, 6, Miklukho Maklay St., Moscow, 117198, Russian Federation
Ключевые слова
Community translation; Information mining competence; Multilingual communication; Translation quality; Translators' activities
Дата создания
19.10.2018
Дата изменения
19.10.2018
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/5428/
Поделиться

Другие записи