The paper aims to explore novice translators' activities through translation process to identity possible reasons for errors. Legal translation domain is chosen in view of its significance for societal needs and human rights provision. The methodology included the relevant literature review, empirical observation and evaluation of novice translators' performance and their survey regarding their activities and perceptions thereof through the translation process. The analysis of translators' perceptions regarding their procedural activities included the discriminant and cluster analysis. Graduate students of Moscow universities were engaged in the experiment. The research findings prove that a translators' survey as a part of translation process could be an effective tool to improve the translation product quality. © 2017 International Information Institute.