DIDACTICAL AND METHODOLOGICAL PRINCIPLES OF TRAINING TECHNICAL INTERPRETERS Article Gavrilenko N.N. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2020. P. 10-26
TRANSLATION OF TEXTS WITH PROFESSIONAL/SPECIALIZED TERMINOLOGY Article Anryushchenko I.S., Shaleeva E.F. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2017. P. 11-16
SPECIFIC FEATURES OF PROPER NAME TRANSLATION Article Andryushchenko I.S., Korzin A.S., Shaleeva E.F. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2022. P. 11-28
INTERTEXTUALITY AS ONE OF THE MOST IMPORTANT CATEGORIES IN SCIENTIFIC DISCOURSE (ILLUSTRATED BY FRENCH SCIENTIFIC TEXT) Article Bolotina K.A. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2017. P. 23-38
TRACING AS A METHOF OF PROPER NAMES TRANSLATION Article Andryushchenko Irina, Shchepetilnikova Valentina Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2019. P. 25-35
PROPER NAMES AS AN OBJECT OF TRANSLATION Article Andryushchenko I.S., Shaleeva E.F. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2020. P. 27-31
FANNY BURNEY'S CONTEMPORARIES IN “THE DIARY AND LETTERS OF MADAME D'ARBLAY”: PECULIARITIES OF CHARACTERISTICS Article Anossova O.G. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2020. P. 32-45
THE FEATURES OF TYTLE TRANSLATION IN FICTION TEXTS Article Andryushchenko Irina, Joan P.C. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2019. P. 36-50
LINGUISTIC AND EXTRALINGUISTIC FACTORS IN THE IMPLEMENTATION OF THE TRANSLATION PROCESS (ON THE EXAMPLE OF A LITERARY TEXT) Article Bolotova R.Sh., Shilova V.V. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2017. P. 39-48
THE USE OF MULTIMEDIA MEANS FOR TRAINING TRANSLATORS IN THE FIELD OF PROFESSIONAL ACTIVITY Article Bolotova R.Sh. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2020. P. 46-54
MORPHOLOGY SYNTACTIC PARALLELS AND THEIR ROLE IN TRANSLATION TRAINING (ON MATERIAL OF COMPARISON OF RUSSIAN AND SPANISH LANGUAGES) Article Budiltseva M.B., Pugachev I.A., Varlamova I.Y. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2017. P. 48-58
ON THE VERTICAL CONTEXT IN FANNY BURNEY'S NOVEL "EVELINA" Article Anossova O.G. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2019. P. 51-72
ABOUT THE EDUCATIONAL AND RESEARCH WORK OF STUDENTS LEARNING ENGLISH AT NON-LANGUAGE FACULTIES Article Bolotova R.S. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2022. P. 53-61
FORESIGHT-TECHNOLOGY AS A TOOL FOR FORECASTING THE DEVELOPMENT OF THE TRANSLATOR'S PROFESSION Article Gavrilenko N.N. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2017. P. 58-70
PROFESSIONALLY IMPORTANT COMPETENCIES AND COMPETENCIES OF FUTURE INTERPRETERS OF PROFESSION ORIENTED TEXTS Article Gakova E.V. Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2017. P. 71-80
ГЕОЛОГИЯ, ГЕОЭКОЛОГИЯ, ЭВОЛЮЦИОННАЯ ГЕОГРАФИЯ Collection of articles Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. 2019.
ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА В РОССИИ (1918-1922 ГГ.) Conference proceedings Международная научная конференция "Столетие гражданской войны в России". Издательство Алетейя. 2019.