EXPLANATORY DICTIONARY IN THE TRANSLATION OF CULTURALLY MARKED UNITS: TO THE PROBLEM OF CHOOSING A LEXICOGRAPHIC SOURCE (ON THE EXAMPLE OF THE LEXEMES HUMILITY AND HUMBLENESS) ArticleLomakina O.V.Modos de pensar: Cuestiones actuales de traducción Ruso-Español / Español-Ruso. 2020. С. 175-178
«TRANSLATION THEORY AND PRACTICE» COURSE ISSUES FOR «INTERNATIONAL RELATIONS» SPECIALTY STUDENTS ArticleKhimich G.A.Modos de pensar: Cuestiones actuales de traducción Ruso-Español / Español-Ruso. 2020. С. 189-193
TRANSLATING LINGUISTIC UNITS WITH NATIONAL-CULTURAL SPECIFICS FROM SPANISH INTO RUSSIAN ArticleDenisova A.P.Modos de pensar: Cuestiones actuales de traducción Ruso-Español / Español-Ruso. 2020. С. 34-39
AXIOLOGICAL ASPECT OF STUDYING EQUIVALENTS OF RUSSIAN, FRENCH AND SPANISH PROVERBS ON THE THEME OF «HAPPINESS-MISFORTUNE» ArticleNelyubova N.Y.Modos de pensar: Cuestiones actuales de traducción Ruso-Español / Español-Ruso. 2020. С. 69-74
ФИЗИЧЕСКАЯ ХИМИЯ И ЭЛЕКТРОХИМИЯ РАСПЛАВЛЕННЫХ И ТВЕРДЫХ ЭЛЕКТРОЛИТОВ Conference proceedingsXVIII Российская конференция «Физическая химия и электрохимия расплавленных и твердых электролитов». Издательский Дом «Ажур». 2020.