ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВОКОНФЛИКТОГЕННОСТИ ИНОЯЗЫЧНОГО ОНИМА В СОВРЕМЕННОЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИИ

В современное время глобализации, миграций и цифровизации межкультурной коммуникации практические вопросы использования личных имен занимают важное место не только в контексте переводческо-межкультурной сферы официально-делового и бизнес-партнерства, но и с точки зрения лингвистического поиска. Постсоветский мир все больше уходит от использования кириллицы в сторону латиницы (Узбекистан, Казахстан), однако многие реформаторы современной письменности забывают, что использование латинской графики не означает унифицированную фиксацию имен собственных в языках, использующих латиницу, обнаруживая лингвоконфликтогенность межкультурного диалога. Авторы рассматривают на примере русского, албанского и английского языков проблемы передачи имен собственных, что ставит перед лингвистами новые задачи. Авторы ставят задачу обозначить некоторые проблемные вопросы практической транскрипции иноязычных имен собственных в русско-албанском межкультурном диалоге.

PROBLEMS OF LINGUO-CONFLICTOGENICITY OF A FOREIGN-LANGUAGE ONYM IN MODERN INTERNATIONAL BUSINESS COMMUNICATION

In modern times of globalization, migration and digitalization of intercultural communication, practical issues of using personal names occupy an important place not only in the context of the translation and intercultural sphere of official business and business partnership, but also from the point of view of linguistic search. The post-Soviet world is increasingly moving away from the use of Cyrillic towards the Latin alphabet (Uzbekistan, Kazakhstan) however, many reformers of modern writing forget that the use of Latin graphics does not mean a unified fixation of proper names in languages using the Latin alphabet, revealing the linguoconflitogenicity of intercultural dialogue. The authors consider the problems of proper names transmission using the example of Russian, Albanian, and English languages, which poses new tasks for linguists. The authors set the task to identify some problematic issues of practical transcription of foreign proper names in the Russian-Albanian intercultural dialogue.

Сборник материалов конференции
Издательство
Югорский государственный университет
Язык
Русский
Страницы
85-87
Статус
Опубликовано
Год
2021
Организации
  • 1 Воронежский государственный педагогический университет
  • 2 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
Albanian; russian; english; anthroponyms; proper names; practical transcription; intercultural communication; албанский; русский; английский; антропонимы; имена собственные; практическая транскрипция; межкультурная коммуникация
Дата создания
19.07.2022
Дата изменения
19.07.2022
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/92147/
Поделиться

Другие записи