Особенности перевода медицинских текстов (на примере немецкого медицинского дискурса)

Рассмотрена проблема адекватности перевода особенностей лексических единиц в немецких медицинских текстах. Выявлены и проанализированы трудности лексико-терминологического плана: перевод терминов, заимствований, аббревиатур, «ложных друзей переводчика», заимствований, эпонимов. Представлены способы и приемы перевода проблемных медицинских лексических единиц, варианты межъязыковых соответствий. Приведены примеры успешного преодоления лексико-терминологических трудностей при переводе медицинских текстов с немецкого языка на русский язык. Результаты исследования подтверждают необходимость расширения рамок изучения профессионального медицинского дискурса посредством рассмотрения отраслевых лексических единиц при переводе медицинских текстов.

The problem of the adequacy of the translation of the features of lexical units in German medical texts is considered. Difficulties of lexical and terminological plan are identified and analyzed: translation of terms, borrowings, abbreviations, false friends of the translator, borrowings, eponyms. Methods and techniques of translation of problematic medical lexical units, variants of interlanguage correspondences are presented. Examples of successful overcoming of lexical and terminological difficulties in translating medical texts from German into Russian are given. The results of the study confirm the need to expand the scope of the study of professional medical discourse by considering industry lexical units in the translation of medical texts.

Авторы
Издательство
ООО "Инновационный научно-образовательный и издательский центр "АЛМАВЕСТ"
Номер выпуска
6-2
Язык
Русский
Страницы
214-220
Статус
Опубликовано
Год
2021
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
medical terms; abbreviations; translator's false friends; eponyms; translation techniques; медицинские термины; аббревиатуры; эпонимы; "ложные друзья переводчика"; приемы перевода
Дата создания
19.07.2022
Дата изменения
19.07.2022
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/90932/
Поделиться

Другие записи