Все виды иноязычной лексики - заимствования, экзотизмы и макаронизмы - нередко представляются единицами, затрудняющими коммуникацию и даже представляющими угрозу национальной идентичности. Макаронизмы, будучи по сути чужеродными явлениями (в отличие от ассимилированных заимствований) в системе использующего их языка, оказывают на него влияние, и это влияние нередко оценивается как деструктивное. Анализируется феномен макаронической речи, которая в ХХI в. стала чрезвычайно масштабным явлением, в аспекте экологической лингвистики и экологического мышления. Речь идет о многомерности макаронизмов, о критериях их экологичного использования в современном русском языке. На примере языковой ситуации в РЮО (Республики Южная Осетия) доказывается продуктивность использования макаронизмов в ситуации переключения кода. Таким образом, исследуется транслингвальный аспект лингвоэкологии, связанный с функционированием единиц одного языка, одной культуры в контексте иного языка и другой культуры.
All the types of foreign lexis - borrowings, exotisms and macaronisms - are often presented as units making communication difficult and even as a threat to national identity. Macaronisms, in fact being foreign phenomena (unlike assimilated borrowings) in the system of the language using them, influence on it, and this influence is often evaluated as destructive. The article in the aspect of ecological linguistics and ecological thinking analyzes the phenomenon of macaronic speech, which in the XXI century has become an extremely large-scale phenomenon. The authors investigate the multidimensional nature of macaronisms, the criteria for their ecological use in the modern Russian language. On the example of the lingual situation in the Republic of South Ossetia, the productivity of the macaronisms use in switching the code is proved. Thus, the authors study the translingual aspect of linguoecology connected with the functioning of units of one language, one culture in the context of another language and another culture.