Омонимы как лингвистический ресурс для создания каламбура в рекламном тексте на китайском и русском языках

Цель исследования - определить особенности омонимов в китайском и русском языках и функции их использования как вербального средства создания каламбура в китайском и русском рекламном тексте. В статье рассмотрены различные определения омонимов и принципы их классификации в китайском и русском языках, а также описаны и проанализированы примеры употребления различных типов омонимов в рекламе Китая и России. Научная новизна исследования состоит в том, что специфика использования омонимов для создания каламбура в китайском и русском рекламном тексте анализируется в сопоставительном аспекте. В результате доказано, что использование омонимов в рекламе обеих стран происходит по сходным механизмам и обеспечивает возможность эффективного воздействия на потребителей рекламируемой продукции. Кроме того, обнаружено, что наряду со сходствами существуют и некоторые различия как в лингвистическом определении омонимов, так и в аспекте их функционирования в рекламном тексте, которые объясняются особенностями двух языков.

The aim of the study is to determine the features of homonyms in the Chinese and Russian languages and the functions of their use as a verbal means of creating puns in the Chinese and Russian advertising text. The article discusses various definitions of homonyms and the principles of their classification in the Chinese and Russian languages, as well as describes and analyses the examples of using various types of homonyms in advertising in China and Russia. The scientific originality of the research lies in the fact that the specificity of using homonyms to create puns in the Chinese and Russian advertising text is analysed in a comparative aspect. As a result, it has been proven that the use of homonyms in advertising in both countries follows similar mechanisms and provides an opportunity for effective impact on consumers of the advertised products. In addition, it has been found that along with similarities, there are some differences both in the linguistic definition of homonyms and in the aspect of their functioning in the advertising text, which are explained by the peculiarities of two languages.

Авторы
Издательство
Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота
Номер выпуска
11
Язык
Русский
Страницы
3550-3554
Статус
Опубликовано
Том
14
Год
2021
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
homonyms; chinese language; russian language; comparative analysis; advertising text; омонимы; китайский язык; русский язык; сопоставительный анализ; рекламный текст
Дата создания
19.07.2022
Дата изменения
19.07.2022
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/90610/
Поделиться

Другие записи