ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ПЕРЕВОДАХ А.С. ПУШКИНА

В данной работе рассматриваются типы переводческих трансформаций на примере произведения А.С. Пушкина «Пиковая дама» и французского перевода Проспера Мериме. Актуальность данного исследования заключается в неугасающем интересе к французским переводам трудов известнейших русских писателей, а также в многочисленных дискуcсиях вокруг адекватности переводов Проспера Мериме.

Авторы
Сборник материалов конференции
Издательство
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Язык
Русский
Страницы
28-31
Статус
Опубликовано
Год
2020
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
переводческая трансформация; межъязыковое преобразование; система смыслов; уровни языка; речевое произведение
Дата создания
06.07.2022
Дата изменения
06.07.2022
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/88584/
Поделиться

Другие записи

Аушева М.А.
Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2020. С. 24-28
Khalil A.A.
Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2020. С. 239-251