Устный и письменный перевод в системе государственных служб: обеспечение прав граждан и социальной справедливости

Статья посвящена анализу роли устного и письменного перевода в системе государственных служб и учреждений в условиях современного мультикультурного мира. Политика ЕС в области поддержки равноправия языков и обеспечения прав человека путем предоставления услуг по переводу в социально востребованных областях обозначены в связи с проблемами многоязычия и межкультурной медиации, также упоминаются положения соответствующих документов ЕС и результаты проектов, посвященные проблемам подготовки переводчиков для государственных служб. Анализируется понятие устного и письменного перевода в системе государственных служб, кратко охарактеризован ряд университетских программ, посвященных подготовке переводчиков соответствующей специализации.

PUBLIC SERVICE INTERPRETING AND TRANSLATING: PROVIDING HUMAN RIGHTS AND ACCESS TO SOCIAL JUSTICE

The article analizes the role of public service interpreting and translation (PSIT) in today multicultural world. The EU multilingual polices and experience in providing human rights through language services are highlighted within the multilingualism and mediation issues. Relevant EU documents and projects are mentioned in respect of translator and interpreter training for public service provision. Public service interpreting and translating phenomenon is analysed and specified. Some universities providing specialized Master programs in public service interpreting and translating are mentioned as examples.

Авторы
Кармен Валеро Гарсес2 , Атабекова А.А. 1
Издательство
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Номер выпуска
1
Язык
Английский
Страницы
173-177
Статус
Опубликовано
Год
2013
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
  • 2 Университет Алкала ле Энарес
Ключевые слова
public service; translating and interpreting for public service; multilingualism; language and culture mediation; intercultural communication; translator and interpreter training; государственная служба; письменный и устный перевод для государственных служб и учреждений; многоязычие; лингвокультурная медиация; межкультурная коммуникация; подготовка устных и письменных переводчиков
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Бассам Исса
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2013. С. 168-172
Горбатенко О.Г., Горбатенко Р.Г.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2013. С. 178-181