В статье проводится сравнительный анализ структурных и семантических особенностей вторичных цветообозначений в языке английской и украинской художественной литературы. Рассматриваются способы образования, источники пополнения, контекстуальное окружение и функционирование анализируемых единиц в двух языках. Актуальность данного исследования определяется общей тенденцией современной лингвистики к сопоставительному изучению единиц языка. Несмотря на принадлежность исследуемых лексических единиц с вторичной цветовой номинацией к языкам разных групп (германской и славянской) и морфологических типов (аналитический и синтетический), в художественных текстах выявляются многочисленные сходства с точки зрения структуры, семантики, сочетаемости и контекстуального окружения.
The article presents the comparative analysis of secondary colour terms in English and Ukrainian fiction. The research deals with structural and semantic peculiars of the given units in two languages. The author analyzes the ways of building, enrichment sources, contextual meaning and the functioning of secondary colour terms in English and Ukrainian. The topicality of the article is determined by the tendency of modern linguistics to contrastive study of language units. The results of our analysis testify to the fact that in spite of the belonging of studied secondary colour terms to different language groups (Germanic and Slavonic) and morphological types (analytic and synthetic) there are a lot of common features in functioning of the given units as for their structure, semantic and contextual environment.