В статье представлены материал и итоги исследования политической карикатуры на арабском и французском языках. Актуальность данной работы обусловлена описанием прецедентности креолизованного текста в сопоставительном аспекте в силу отсутствия достаточного количества научных трудов, затрагивающих данную проблематику. Автор предлагает обзор основных этапов изучения текстов, имеющих иконический и вербальный ряды, варианты связи их компонентов, историю появления терминов, номинующих данный вид текстов, который характеризуется также использованием семиотических кодов, например, цвета и кинессики, а также сопровождением параграфемными средствами, под которыми понимается шрифтовое варьирование, выходящее за рамки принятой в языке нормы использования единиц системы пунктуации, и топографемные средства, репрезентующие разнообразные плоскостные варианты размещения текста. Реализацией описываемого типа текста становится политический дискурс, исследование которого также относится к актуальным исследовательским темам современной лингвистики. Необходимо отметить, что политическая карикатура всегда является отражением мнения социума или реакцией индивида на знаковое общественного событие, и это становится ее универсальной чертой, что позволяет сопоставить средства и категории креолизованного текста политической карикатуры в разных лингвокультурах / на разных языках. Объектом проведенного анализа становится креолизованный текст политической карикатуры, предметом исследования - категория прецедентности и ее особенности для реализации авторской интенции в политической карикатуре на французском и арабском языках. Важной системной характеристикой креолизованного текста является категория прецедентности, которая в данной статье соотносится с категорией интертекстуальности. Автор на конкретных примерах рассматривает использование прецедентной информации на уровне текста и изображения и их связи. Приведенный поэтапный разбор карикатуры демонстрирует возможность декодирования прецедентного знака в числе прочих условий также в соответствии с типом речевой культуры носителя языка. Прецедентность в карикатуре может быть выражена текстовой или графической репрезентацией общечеловеческих прецедентных феноменов, цивилизационных прецедентных феноменов, онимов и событий надрегионального характера. Формальным выражением прецедентности может быть также символ. В заключении делается обобщение итогов проведенного исследования, в котором приведены варианты реализации категории прецедентности в политической карикатуре.
The article presents the material and the results of the study of a political cartoon in the Arabic and French languages. The relevance of this work is due to the description of the precedence in a polycode text in a comparative aspect due to the lack of a sufficient number of scientific papers affecting this issue. The authors offer an overview of the main stages of the study of texts with iconic and verbal components and different types of the component links; and history of the appearance of the terms that nominate this type of text. The text in our research is characterized by the use of semiotic codes, for example, colour and kinesics; it is accompanied by paragraphemic means, which are font variations that go beyond the use of punctuation marks in the standard language, and topographic means, representing various flat layouts of text. The implementation of the described type of text becomes a political discourse, the study of which also relates to the actual research topics of modern linguistics. It should be noted that a political cartoon is always a reflection of the opinion of society or an individual's reaction to a significant public event, and it is its universal feature, which makes it possible to compare the means and categories of a creolized text of political cartoon in different linguistic cultures/in different languages. The object of the analysis is the creolized text of a political cartoon; the subject of the research is the category of precedence and its features aimed at the realization of the author's intention in the political cartoon in Arabic and French. An important systemic characteristic of a creolized text is the category of precedence, which in this article corresponds to the category of intertextuality. The authors give examples to examine the use of precedent information at the level of the text and the image and their interconnection. The thorough analysis of the cartoons demonstrates the possibility of decoding a precedent sign in accordance with the type of speech culture of a native speaker. Precedence in a political cartoon can be expressed by a textual or graphic representation of universal human precedent phenomena, civilizational precedent phenomena, onyms and events of a supraregional nature. The formal expression of precedence can also be a symbol. In the conclusion, the article proposes a summary of the results of the study.