Рассматривается типологическая и лингвокультурная специфика русского научного стиля, которая проявляется на морфологическом, словообразовательном, синтаксическом, лексическом и фонетическом уровнях. Специфика научной речи любого языка в значительной степени обусловлена его типологическими особенностями. Своеобразие русского научного текста во многом определяется приоритетом синтетизма при выражении грамматического значения, флективным характером строя языка, нефиксированным порядком слов и его связью с актуальным членением, наличием специфических словообразовательных и синтаксических моделей. Подчеркивается, что обучение иностранных учащихся научно-профессиональному общению предполагает приобретение фоновых знаний в области науки и техники, формирующих понимание этнокультурной специфики общения, без которого невозможно полноценное партнёрство в профессиональной межкультурной коммуникации
The article describes the typological, linguistic and cultural specifics of the Russian scientific style, which manifests itself on the morphological, word-formation, syntactic, lexical and phonetic levels. Specificity of scientific speech of any language is largely due to its typological features. The peculiarity of the Russian scientific text is largely determined by the priority of synthetic in the expression of grammatical meaning, the inflectional character of the language structure, the unfixed order of words and its connection with actual division, the presence of specific word- formation and syntactic models. It is emphasized that the training of foreign students in scientific and professional communication involves the acquisition of background knowledge in the field of science and technology that form an understanding of the ethno-cultural specifics of communication, without which a full partnership in professional intercultural communication is impossible