THE CORE ZONE OF THE CONCEPT “ROMANTIC” IN RUSSIAN AND ENGLISH LINGUOCULTURES
Language in its specificity and social significance in society takes a very special place. Pointing to this role of language, many linguists emphasize that language is the focus of the spiritual culture of a people, the main form of manifestation of national and personal identity, a means of storing and accumulating knowledge. Currently, the search for new ways of research has led to the formation of ideas about the intercultural ontology of national (ethnic) consciousnesses, when images of consciousness of one national culture are analyzed in the process of contrasting comparison with images of consciousness of another culture. In this regard, the term "concept" is widely used in various fields of linguistic science. It entered the conceptual apparatus of cognitive science, semantics and linguoculturology. Language as a phenomenon of culture captures and reflects in some indirect way both the system of values, moods, assessments that currently exist in a given society, and values that are eternal for a given culture. Thus, the language keeps the culture and passes it from generation to generation, so it plays a significant role in the formation of the personality, national character, ethnic community, people, and nation. For the first time, the term “romance” began to be used in the 17th century. From then until now, this phenomenon of language and culture enriched semantically has attracted particular attention of linguists and is the object of scientific research by many scientists (V.V. Vanslov, A.M. Gurevich, V.I. Kuleshov, G.A. Gukovsky, and others). Up to the XX century, the concept "Romance" was considered in the literary aspect in the framework of the more extensive direction of romanticism. However, the linguistic and, in particular, the linguoculturological description of the meaning of the concept “Romance” still causes certain difficulties. Considering the history of the development of the concept “Romance” in the English and Russian linguistic cultures, we can say that nowadays under the concept “Romance”, the British often mean love (the relationship of two people) and the linguistic objectification of this concept is due to emotional lexical units (love, excitement, fascination, glamor, etc.), and in the Russian linguistic and cultural community, the concept "Romance", compared to the English equivalent, has much less broad associative orientation (the dream, the enthusiasm, mystery, fairy tale, etc.). It follows that the interrelation of culture, emotional sphere and language is manifested in the basic meanings (concepts) of each linguistic culture. Being an integral component of spiritual culture, emotions, for all their universality, manifest in different languages certain specificities of the verbalization of the “Romance” / “Romantic” concept, due to the inherent speaker's subjectivity in interpreting the surrounding reality. In this study the following has been done: The core of the semantic field of the concept “Romance”, as well as the concept “Romantic”, is determined on the basis of the dictionary data analysis. The internal form and keywords (core) of this concept are selected based on the criteria of direct nomination, figurative values; genre-forming stylistic means are elements of indirect nomination. A range of lexical units is revealed, which are used in one particular semantic sphere. The structure of this concept is a complex multifaceted phenomenon. The concept center is the notion “Romantic”, which dynamically acquires many new meanings and demonstrates a model of development from the center to the periphery of certain lexemes, the main of which are: in English - excitement , love , in Russian - mechta , skazka , vostorgennost' . However, linguistic expression of this notion is not the same in the compared languages.