TRANSLATION TECHNOLOGY AND TEACHING METHODS IN A MULTIFUNCTIONAL TV STUDIO

This article is devoted to the consideration of key questions of the methodology of foreign language teaching focused on the subsequent inclusion of the translation/interpretation in a professional probe through the multifunctional television studio to create educational television content.Translation training is a professionally oriented component of general language proficiency in a foreign language and is carried out based on existing language and speech competences with their parallel development, and its goal is to form general and specific competencies of this kind of activity.Speech competencies are formed within the framework of actual "live" speech situations based on the identification of the functions of the participants in the speech situation.The content of translation training in a multifunctional television studio includes transferability of learning, as well as the formation of translation competencies. Competencies are the ultimate goal of the translation process, as they contribute to the professional activities of the translator during the creation of television content.D. Kiraly believes that translation teaching should be based on practice, i.e., what professional translators do in real life. For nine years, the students of the secondary school No. 24 of the Yakutsk city, (Russia) have been immersing in communicative practice during professional trials, actively participating in the TV program Jumanji Land . It is a linguistic, educational program that consists of several TV spots: English for "dummies," Life of Interesting People (LIPs), It is interesting, Situations . The television program is in the air twice a month through the regional television channel. The purpose of the program is to provide students with a professional orientation on the specifics of translation/interpretation and television journalism, socialization by creating optimal opportunities for the individual and collective implementation of creative ideas through the integration of various types of specific activities. Before appearing in the role of the interpreter on the TV screen, the student needs to master five types of interpreter's competencies: translating, linguistic and textual, research, cultural, and technical.During the classes in the conditions of the multifunctional TV studio, the teacher systematically analyzes with the students the authentic communication situations used in translation exercises before performing them during the first months of the beginning of the education course.Moreover, the teacher:gives students controversial, complicated, dual elements, eradicating students' ideas about translation as transcoding;explains to the students that it is not the words that need to be translated, but the meaning;teaches to counter interference and calques and make the translation as close as possible to the original, without violating the norms of the translation language;prepares students to read and analyze the original text very carefully, to pay attention not to individual words, but the context;teaches the correct method of working with dictionaries, students understand that the dictionary does not "translate" and does not always give ready-made translation options;teaches to work with the context, acquire the necessary thematic knowledge.Besides the practice as the interpreter in the TV program Jumanji Land , the students can check their abilities in translation the documentary films.More than 800 students took part in the course of translation/interpretation studies and mastered translating, linguistic and textual, research, cultural, and technical competencies. At present 85 % of participants of multifunctional TV studio work in the fields of Applied Linguistics, TV journalism, International Relations and in foreign companies as translators/interpreters.Teaching a foreign language through a multifunctional television studio involves the training of translators/interpreters of a new type who are able to work ef

Авторы
Издательство
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Язык
Английский
Страницы
330-337
Статус
Опубликовано
Год
2019
Организации
  • 1 Peoples' Friendship University of Russia (RUDN University)
Ключевые слова
translation technology; interpretation; teaching methods; professional competencies; multi-functional TV studio
Дата создания
20.02.2020
Дата изменения
20.02.2020
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/58243/
Поделиться

Другие записи