Introduction Subjective questionnaires have been developed and applied in orthopaedics and traumatology to access clinical outcomes, the patients' functional status and health related quality of life. The aim of the study was translation of the questionnaire into the Russian language, validation and cultural adaptation of the original International Knee Documentation Committee (IKDC) 2000 subjective knee form. Methods The IKDC 2000 was translated into Russian by two orthopaedic surgeons and back into English by a professional translator. IKDC 2000 final Russian version was available with revised translations. 100 patients (64 male and 36 female) with different pathologies of the knee joint completed the approved Russian version of IKDC 2000 and Oxford Knee Score (OKS). A subsample of 29 patients was asked to complete the IKDC 2000 subjective knee form again after 7-10 days for test-retest reliability. Cronbach's α coefficient was used to measure internal consistency. Results Patients' mean age was 38 ± 1.08 years (range, 11 - 76 years). The median IKDC 2000 score was 83.4 (interquartile range 61.0 - 91.1; range 12.6 - 100). There was a strong positive correlation observed between the IKDC 2000 Russian version and OKS measuring 0.89; p < 0.05. Cronbach α was 0.93 for the IKDC 2000 Russian version; intraclass correlation coefficient (ICC) was 0.82 (0.95 %, 0.56-0.93; p < 0.0001), no ceiling and floor effects revealed. Conclusion The IKDC 2000 Russian version exhibited high internal consistency, test-retest reliability and validity with no floor and ceiling effects noted. The questionnaire can be used for subjective evaluation of outcomes of patients with different pathologies of the knee joint including injuries to meniscus, ligaments and articular cartilage. © Magnitskaya N.E., Ryazantsev M.S., Maisigov M.N., Logvinov A.N., Zaripov A.R., Korolev A.V., 2019.