В настоящей статье осуществлён анализ русских эмоционально-экспрессивных оборотов речи (ЭЭОР) на лексическом уровне выражающих значение удивления с позиции вьетнамской лингвокультуры. Обнаружено, что один и тот же русский ЭЭОР со значением удивления с точки зрения носителя вьетнамского языка может иметь несколько эквивалентных эмоционально-экспрессивных конструкций.
The article analyzes Russian emotional-expressive turns of speech (EETS) with the meaning of astonishment at the lexical level from the position of the Vietnamese linguoculture. One and the same Russian EETS with the meaning of astonishment from the perspective of a Vietnamese speaker can have several equivalent emotional expressive constructions.