ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫЕ ОБОРОТЫ РЕЧИ СО ЗНАЧЕНИЕМ УДИВЛЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ НОСИТЕЛЯ ВЬЕТНАМСКОГО ЯЗЫКА

В настоящей статье осуществлён анализ русских эмоционально-экспрессивных оборотов речи (ЭЭОР) на лексическом уровне выражающих значение удивления с позиции вьетнамской лингвокультуры. Обнаружено, что один и тот же русский ЭЭОР со значением удивления с точки зрения носителя вьетнамского языка может иметь несколько эквивалентных эмоционально-экспрессивных конструкций.

EMOTIONAL-EXPRESSIVE TURNS OF SPEECH WITH THE MEANING OF ASTONISHMENT IN RUSSIAN FROM THE PERSPECTIVE OF A VIETNAMESE SPEAKER

The article analyzes Russian emotional-expressive turns of speech (EETS) with the meaning of astonishment at the lexical level from the position of the Vietnamese linguoculture. One and the same Russian EETS with the meaning of astonishment from the perspective of a Vietnamese speaker can have several equivalent emotional expressive constructions.

Авторы
Издательство
РУДН
Язык
Русский
Страницы
192-197
Статус
Опубликовано
Год
2018
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
EETs; meaning of astonishment; content word; equivalent emotional-expressive construction; ЭЭОР; значение удивления; знаменательное слово; эквивалентная эмоционально- экспрессивная конструкция
Дата создания
07.11.2019
Дата изменения
07.11.2019
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/53376/
Поделиться

Другие записи

Чжэн Цяньминь
Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: традиции и инновации: сборник статей XVII Всероссийской научно-практической конференций молодых ученых с международным участием. Москва, 13 апреля 2018 г.. РУДН. 2018. С. 187-192
Ши Юнчжень, Рубцова Е.А.
Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: традиции и инновации: сборник статей XVII Всероссийской научно-практической конференций молодых ученых с международным участием. Москва, 13 апреля 2018 г.. РУДН. 2018. С. 197-203