ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ

Вопрос обучения иностранному языку как средству делового общения приобретает особую значимость в рамках современного образования. Это связано с тем, что иностранный язык превращается в ведущую дисциплину, стоящую в одном ряду со специальными предметами, так как ценность выпускников лингвистических ВУЗов на рынке труда в условиях активного развития международных контактов во многом определяется уровнем его языковой подготовки. В исследованиях последнего десятилетия особую важность приобретает социокультурный подход. Это связано с прогрессирующим развитием международных контактов и связей в разных областях общественной жизни, таких как: политика, экономика, культура и тд. Результатом обращения к социокультурному подходу является формирование социокультурной компетенции. Изучению этого процесса посвящены работы А.Н. Щукина, Е.Н. Солововой, Е.И. Пассова. Овладение иностранного языка становится творческим процессом открытия для себя страны изучаемого языка, менталитета людей, говорящих на этом языке, их культуры, истории, искусства, а также способствует развитию знаний, умений и навыков, которые впоследствии помогают стать выдающимся специалистом в выбранной работе. Имена собственные выступают как одно из средств формирования социокультурных знаний. Большинство имен собственных служат для обозначения различных вещей в языке, в том числе и в языке делового общения. Однако переводу имен собственных, не всегда уделяется должное внимание. Данное исследование посвящено способам перевода имен собственных. Практическая ценность данной работы заключается в том, что, изучив эти способы, данные знания можно будет применять как на практике, так и при обучении как в лингвистическом, так и в нелингвистическом ВУЗе.

THE PROCESS OF TEACHING PROPER NAMES

The problem of teaching foreign languages as the tools for business communication nowadays has special place in terms of the modern education. It is closely connected with the fact, that the foreign language is becoming a leading discipline nowadays, together with the special subjects. It is explained by the fact, that the value of professionals on the labor market, in terms of the developing international contacts, is determined by the level of their language skills. Recent research of this decade shows us the topical importance of the social - cultural approach. This is closely connected with progressive development of different international contacts and bonds in various spheres of social life such as politics, economy, culture etc. Socio - cultural competence is the result of references to the socio - cultural approach. The works of A.N. Shukina, E.N. Solovova, E.I. Passova are devoted to this process. Studying a foreign language becomes a creative process of understanding the mother country of this language. It also helps to understand the mentality of people, their culture, history, art. It also provides us with the necessary knowledge, skills and attainments that help us to become dedicated professionals. Proper names are one of the tools that form socio - cultural competence. Most of them serve to denote different object in the language, including the business one. However, many do not pay enough attention to the translation of the proper names. That is why this research is devoted to the methods of translation of proper names. The topicality of this issue consists in the possibility to use that knowledge in practice and in the teaching process, both in linguistic and non-linguistic universities.

Редакторы
-
Издательство
Некоммерческое партнерство Национальное Объединение Преподавателей Иностранных Языков Делового и Профессионального Общения в сфере бизнеса
Номер выпуска
2
Язык
Русский
Страницы
7-20
Статус
Опубликовано
Подразделение
-
Ссылка
-
Номер
-
Том
-
Год
2018
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
транскрипция; транслитерация; калькирование; транспозиция; реалия; имена собственные; лексическая единица; трансформация; полукалька; transcription; transliteration; calque; transposition; realia; proper names; lexical unit; transformation; semi - calque
Дата создания
07.11.2019
Дата изменения
07.11.2019
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/51787/