Особенности компетентностной модели обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации

В статье рассмотрена компетентностная модель обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации (далее профессионально ориентированный перевод). Определено понятие «профессиональная компетентность переводчика» и ее ключевые составляющие, рассмотрен их компонентный состав. Формирование профессиональной компетентности переводчика предложено осуществлять с опорой на имеющуюся у студентов профессиональную компетентность по основной специальности.

The article deals with the competence-based model of teaching translation in the professional sphere of communication (hereinafter professionally oriented translation). The concept “professional competency of a translator”, its key competences and their components are defined. It is suggested to form the professional competency of a translator taking into consideration the professional competency of students on their major

Издательство
Нижегородский институт управления
Язык
Русский
Страницы
334-342
Статус
Опубликовано
Год
2016
Организации
  • 1 Росcийский университет дружбы народов
Ключевые слова
профессиональная компетентность переводчика; ключевые компетентности; интегративные умения; professional competency of a translator; key competences; integrative knowledge and skills
Дата создания
30.10.2018
Дата изменения
18.03.2019
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/30566/
Поделиться

Другие записи

Плющиков В.Г., Фоминых Ю.Г., Радецкий А.В.
Проблемы безопасности жизнедеятельности (в сфере образования). I научно-практическая конференция: материалы конференции МЧС России (Москва, 20 октября 2016 г.). ФГБУ ВНИИ ГОЧС (ФЦ). 2016. С. 457-469