Социально-коммуникативная роль перевода и проблемы перевода экотерминов в научном и политическом дискурсе

В статье проводится анализ семантических изменений экологических терминов французского языка, ее функционирование в текстах политической тематики, а также определяются способы перевода и адаптации экотерминов при передаче их на русском языке. В статье рассматривается жанровое разнообразие научных, научно-популярных и публицистических текстов экологической тематики политического дискурса. Описание в cовременной французской прессе политических событий в терминах экологии (в т. ч. и неологизмах), характерное в большей мере для франкоязычных источников, чем для русскоязычных, рассматривается как своеобразный способ функционально-семантической трансформации экологической семантики. Также в работе проанализированы следствия процесса ресемантизации экотерминов в упомянутых выше типах текстов, контекстуальные реализации наиболее частотных экотерминов французского языка и их соответствий в русском языке, определены возможные способы приемы перевода экотерминов с французского языка на русский.

Издательство
РУДН
Язык
Русский
Страницы
283-298
Статус
Опубликовано
Год
2015
Организации
  • 1 Росcийский университет дружбы народов
Ключевые слова
ТЕРМИН; ТЕКСТ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ; ПОЛИТИЧЕСКИЙ / НАУЧНЫЙ ДИСКУРС; ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ; ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК; РУССКИЙ ЯЗЫК
Дата создания
30.10.2018
Дата изменения
04.08.2020
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/26107/
Поделиться

Другие записи

Жернов В.А., Зубаркина М.М.
Сборник статей Международной научно-практической конференции "Результаты научных исследований". (г.Екатеринбург. 5 октября 2015 г.). В 2-х ч. Ч.2.. Аэтерна. 2015. С. 189-191