Пабло Неруда в год 70-летия Великой Победы: две песни любви Сталинграду и семь переводческих интерпретаций на русском языке

Статья посвящена истории создания и эстетике поэм Лауреата Нобелевской Премии по литературе 1971 г., знаменитого чилийского поэта Пабло Неруды о Сталинграде периода Великой Отечественной войны: «Песнь любви Сталинграду» (1942) и «Новая песнь любви Сталинграду» (1943) и их переводам на русский язык. Рассматриваются три перевода «Песни любви Сталинграду» (И.Г. Эренбург, Ф.В. Кельин, П.М. Грушко) и четыре перевода«Новой песни любви Сталинграду» (И.Г. Эренбург, Ф.В. Кельин, Е.А. Долматовский, С.Ф. Гончаренко), устанавливаются особенности передачи и интерпретации переводчиками авторского замысла.

Издательство
Изд-во Казанского университета
Язык
Русский
Страницы
92-98
Статус
Опубликовано
Год
2015
Организации
  • 1 Росcийский университет дружбы народов
Ключевые слова
Пабло Неруда; поэзия; поэтический перевод; Сталинград; Великая отечественная война
Дата создания
30.10.2018
Дата изменения
11.01.2021
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/25736/
Поделиться

Другие записи

Каспирович И.Е.
LI Всероссийская конференция по проблемам динамики, физики частиц, физики плазмы и оптоэлектроники: сборник тезисов докладов. Москва, РУДН, 12-15 мая 2015 г.. РУДН. 2015. С. 70-71