Переводческий анализ лингвистических особенностей французского специального дискурса

Цель статьи - рассмотреть лингвистические особенности французского специального дискурса и обосновать необходимость переводческого анализа профессионально ориентированных текстов с дискурсивных позиций. В статье определено понятие «специальный дискурс», представлена последовательность дискурсивного анализа исходного текста переводчиком. Для рассмотрения лингвистических особенностей специального дискурса проанализировано 90 текстов, относящихся к различным областям знаний. Использовался метод структурно-семантического и сравнительно-сопоставительного анализа. Проведенный анализ показал, что французский специальный дискурс отличается большей эмоциональной окрашенностью, присутствием субъективных элементов, вместе с тем более строгой логикой изложения, жесткой структурированностью и т.д. Эти отличия должны учитываться в переводческой практике, а также при обучении переводу профессионально ориентированных текстов.

Translation Analysis of Linguistic Characteristics of French Specific Discourse

The article offers a translation analysis of professionally oriented texts from discursive positions. For this purpose the term “specialized discourse” is determined, the sequence of discursive analysis of source text is given. To consider the linguistic features of specialized discourse we analyzed 90 texts from different fields of knowledge. The analysis showed that French specialized discourse is more emotionally colored than Russian specialized discourse and there are subjective elements in it. In addition to that it has got the severe logic of translation and rigid structuring etc. These differences should be taken into account when teaching translation of professionally oriented texts.

Издательство
Российский университет дружбы народов
Номер выпуска
1
Язык
Русский
Страницы
201-211
Статус
Опубликовано
Год
2015
Организации
  • 1 Росcийский университет дружбы народов
Ключевые слова
профессионально ориентированный перевод; специальный дискурс; переводческий анализ; лингвистические особенности специального дискурса; professionally oriented translation; specialized discourse; translation analysis; linguistic characteristics of specific discourse
Дата создания
30.10.2018
Дата изменения
02.08.2019
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/22282/
Поделиться

Другие записи

Бокерия С.А., Диева А.А.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: История России. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2015. С. 81-89
Базанова А.Е., Громова К.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение, журналистика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2015. С. 108-114