ПАЛЕСТИНА-ХАНААН-КАНААН: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПОЭМЫ "МОИСЕЙ" И. ФРАНКО

Статья посвящена анализу топонимики поэмы «Моисей» И. Франко, в частности хоронима Палестина в вариациях при переводе на русский язык - Канаан, Ханаан.

Palestine-Canaan: translation aspect of poem "MOSES" by I. Franko

The article analyzes the place names of the poem “Moses” by I. Franko, particularly Palestine in variations in the translation into Russian - Canaan, Canaan.

Авторы
Издательство
Общероссийская общественная организация Российская ассоциация лингвистов-когнитологов
Номер выпуска
21
Язык
Русский
Страницы
737-739
Статус
Опубликовано
Год
2015
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
Канаан; И. Франко; Canaan; Ivan Franko; palestine; the poem "Moses"; toponymy; палестина; поэма "Моисей"; топонимика
Дата создания
09.07.2024
Дата изменения
09.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/139443/
Поделиться

Другие записи

ЦЫГАНКОВ О.С., ГРЕБЕННИКОВА Т.В., ДЕШЕВАЯ Е.А., ЛАПШИН В.Б., МОРОЗОВА М.А., НОВИКОВА Н.Д., ПОЛИКАРПОВ Н.А., СЫРОЕШКИН А.В., ШУБРАЛОВА Е.В., ШУВАЛОВ В.А.
Космическая техника и технологии. Ракетно-космическая корпорация "Энергия" им. С.П. Королева. 2015. С. 31-41