Рассказ И.С. Шмелева «Трапезондский коньяк» и его киноверсия

Проанализирована поэтика рассказа И.С. Шмелева «Трапезондский коньяк» и его киноверсия в интермедиальном аспекте. В статье показано, как может быть решена проблема межсемиотических корреляций на примере анализа языка литературы языком кино. И.С. Шмелев сознательно уходит от раскрытия сюжета рассказа средствами только литературоведения: при рассмотрении мелодраматической интриги рассказа ключевую роль играют визуальность, принцип монтажа и киноязык. Таким образом, писатель реализует идею показа диалога двух искусств, где языки этих искусств, не сливаясь, но синтезируясь особым образом, становятся декларацией интермедиальности. Данные тексты - удачный пример литературной кинематографичности. Писатель стремился создать такой специфический язык, который учитывал бы смыслы многослойного художественного высказывания. В приложении к статье впервые публикуется киносценарий по рассказу «Трапезондский коньяк» (по материалам из французского архива И.С. Шмелева Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына).

The article analyzes the poetics of the story by I.S. Shmelev “Trapezond brandy” and its screenplay in the intermedia aspect. In this story, the author shows how the problem of intersemiotic correlations can be solved by analyzing the language of literature with the language of cinema. I.S. Shmelev deliberately avoids describing the plot of the story by means of literary studies alone, when considering the melodramatic intrigue of the story, the key role is played by visual, the principle of editing and the film language. Thus, the writer implements the idea of showing a dialogue of two arts, where the languages of the two arts, not merging, but synthesized in a special way, become a declaration of intermediality. These texts are a good example of literary cinematography, the writer sought in the process of analysis to create such a specific language that would take into account the meanings of a multi-layered artistic statement. The appendix to the article for the first time publishes a screenplay of the story “Trapezond brandy“ based on the materials of the French archive I.S. Shmeleva of the Alexander Solzhenitsyn House of the Russian Diaspora.

Авторы
Коршунова Е.А. 1, 2 , Щепалина Е.А.3, 4
Издательство
ООО "Инновационный научно-образовательный и издательский центр "АЛМАВЕСТ"
Номер выпуска
6
Язык
Русский
Страницы
156-163
Статус
Опубликовано
Год
2023
Организации
  • 1 Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына
  • 2 Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
  • 3 Самарская духовная семинария
  • 4 Русская христианская гуманитарная академия им. Ф.М. Достоевского
Ключевые слова
intermediality; I.S. Shmelev; editing; intersemiotic correlation; film language; visual; literary cinematography; poetics; интермедиальность; И.С. Шмелев; монтаж; межсемиотическая корреляция; киноязык; визуальность; литературная кинематографичность; поэтика
Дата создания
28.12.2023
Дата изменения
28.12.2023
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/105729/
Поделиться

Другие записи