В статье рассматривается переключение кода на английский язык в сингальской рекламе на телевидении в Шри-Ланке. Переключение кода относится к вставке иностранного слова или выражения в ту же синтаксическую структуру, что приводит к сообщению на смешанном языке. Переключение кода распространено в современной рекламе на сингальском языке. Данные собираются путем изучения рекламных объявлений, появляющихся в коллекциях телерекламы на сингальском телевидении в 1980, 1990-2000 гг., и выборки из рекламных объявлений 2022 г., выбранных в соответствии с высокой частотой телетрансляций. В этом случае используется контент-анализ. Цель переключения кода на английский язык в сингальской рекламе состоит в том, чтобы донести контент или сообщение до двуязычных потребителей, продвигая при этом качества продуктов, соответствующие идеологии среднего класса, где английский язык играет роль маркера класса. Переключение кода может быть проблемой для людей, которые мало знакомы с английским языком (например, для аудитории из сельской местности).
Code switching to English in Sinhala advertisements on TV in Sri Lanka is examined in this study. Code-switching refers to the insertion of a foreign word or expression into a in single syntactic structure which resulting in a mixedlanguage message. Code switching is common in current Sinhala advertisements. The data is collected by examining advertisements which appear on collections of Sinhala TV advertisements telecast in 1980, 1990-2000 and a selection of 2022 advertisements chosen according to high frequency of telecast. In this case content analysis is used. Purpose of code switching to English in Sinhala advertisements is to deliver content or message to bilingual consumers while promoting qualities of products to meet middle class ideology where English plays a role of class marker. Code switching maybe a challenge for the people who do not have much exposure to English such as audience from rural areas.