This article is a part of ongoing investigation into Pakistani English addressing practices in multilingual academic discourse. The article investigates the use and choice of address forms categories used between students and administrative staff interactions. The article is focused on the socio-cultural influence on the use and choice of address forms, as well as on identifying the frequency of address forms in different contexts in academic settings. The author believes that the data collected reflect the linguistic and cultural identity of the interlocutors. The data were collected through an adapted questionnaire along with ethnographic observation, moreover, 252 responses were received from participants. The data were analyzed quantitatively using SPSS v.20 for frequency and percent and qualitative research for interpretations and observation. The results reveal honorifics, kinship terms, occupational terms, and endearments as main categories along with names and titles. The results also showed that native and English address forms were used to express desired pragmatic purposes. The article describes each category in academic discourse and how social and cultural values influence the use and choice. The author concludes that a variety of examples from addressing practices suggest that students adhere to their lingua-cultural identity despite interacting in the English language.
Эта статья является частью продолжающегося исследования практики обращения в многоязычном академическом дискурсе пакистанского английского языка. В статье исследуется использование и выбор категорий форм обращения между студентами и административным персоналом. Статья посвящена описанию социокультурного влияния на использование и выбор говорящим определенных форм обращения, а также выявлению частотности форм обращения в различных контекстах в академической среде. Автор считает, что собранные данные отражают лингвокультурную идентичность собеседников. Данные собирались с помощью адаптированной анкеты наряду с этнографическим наблюдением, при этом от участников было получено 252 ответа. Данные были проанализированы количественно с использованием SPSS v.20 для определения частоты и процентной составляющей, а также качественно с целью интерпретации итогов наблюдения. В качестве основных категорий, наряду с именами было выявлено использование наименований почетных знаков, терминов родства, профессиональных терминов и уменьшительно-ласкательных имен. Результаты также показали, что формы обращений на родном и английском языках использовались для выражения желаемых прагматических целей. В статье описывается каждая категория в академическом дискурсе и то, как социальные и культурные ценности повлияли на их использование и выбор. Автор приходит к выводу, что разнообразные примеры из практики обращения свидетельствуют о том, что студенты, несмотря на общение на английском языке, придерживаются своей лингвокультурной идентичности.