Способы достижения функциональной эквивалентности в переводе художественного текста (на материале английского и русского языков) : специальность 10.02.20 "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание" : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Диссертация посвящена анализу способов установления функционально эквивалентных отношений между оригиналом и переводом на примере романов современных американских писателей Дж. Гришэма, Ф.С. Фиццжеральда и Маргарет Митчелл. Путем сравнительного анализа выявлен комплекс лингвистических и экстралингвистических факторов, определяющих выбор переводческих трансформаций с целью установления функционально эквивалентных отношений между оригиналом и переводом на лексикосемантическом, грамматико-синтаксическом и коммуникативнопрагматическом уровнях. Полученные результаты исследования могут служить базой для развития теории и практики перевода, для разработки переводоведческого и текстового анализа

Academic degree
Кандидат филологических наук
Speciality
Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Supervisor
Красина Елена Александровна
Location
Российский университет дружбы народов
Language
Russian
Page number
185
Year
2008
Organizations
  • 1 Peoples’ Friendship University of Russia
Keywords
диссертация; английский язык; русский язык; сопоставительное языкознание; сравнительно-историческое языкознание; типологическое языкознание; художественный текст; язык английский; язык русский
Date of creation
13.09.2019
Date of change
17.01.2023
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/dissertation/record/43366/
Share

Other dissertations