Современному литературоведению хорошо известно предисловие к древнему сборнику «Aft» (Lantmg jf), но сами поэтические тексты сборника, собранные известным каллиграфом Ван Сичжи, как правило, не привлекали внимания ученых. В настоящей статье предлагается перевод и интерпретация первого стихотворения сборника. При рассмотрении текста применялся герменевтический подход, использовались сравнительно-исторический и структурно-семиотический методы с целью установления значений поэтической лексики.
Modern literary criticism is well aware of the preface to the ancient collection "兰亭集" (Lántíng jí), but the poetic texts of the collection themselves, collected by the famous calligrapher Wang Xichzhi, as a rule, did not attract the attention of scholars. This article offers a translation and interpretation of the first poem in the collection. When considering the text, a hermeneutic approach was used, comparative-historical and structural- semiotic methods were used in order to establish the meanings of poetic vocabulary.