Проблема достижения эквивалентности при переводе на китайский язык названия романа В. Пелевина «Generation “П”»

В статье рассмотрена проблема эквивалентности перевода постмодернистского текста, а именно: перевода на китайской язык названия романа В. Пелевина «Generation «П»». Текст постмодернистского романа является сложным объектом для перевода, особенную трудность представляет перевод языковых игр и коллажей языковых символов. В работе предпринята попытка интерпретации названия романа посредством анализа языковой игры, заключенной в названии и в самом тексте произведения.

Authors
Publisher
РУДН
Language
Russian
Pages
91-96
Status
Published
Year
2020
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
Keywords
эквивалентность перевода; языковая игра; инсайт; постсоветское поколение; поколение "Пепси"
Date of creation
06.07.2022
Date of change
06.07.2022
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/89508/
Share

Other records

Лидвинова Д.А.
Восточный калейдоскоп : материалы докладов и сообщений I Всероссийской научно-практической конференции молодых ученых-востоковедов. Москва, РУДН, 11 ноября 2020 г.. РУДН. 2020. P. 96-104