ART TRANSLATED INTO POETRY: THE SURREALIST EKPHRASIS

This paper aims at introducing an alternative version of the ekphrasis, i.e. the surrealist ekphrasis. The latter differs from the traditional ekphrasis in virtue of its peculiar implementation process which, in addition to the conscious, involves the unconscious too. This study specifically takes into account poetry inspired by paintings, therefore art translated into poetry through a surrealist procedure which, as such, seeks to avoid the contribution of rationality, keeping the conscious aloof. This conscious detachment is facilitated by dint of the Jungian concept of “collective unconscious” which allows the two unconscious to merge, setting up a stronger connection between them. Moreover, on the basis of this strong unconscious connection, the surrealist ekphrasis turns out to be a sophisticated tool of inner knowledge as well.

Authors
Publisher
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Language
English
Pages
45-52
Status
Published
Year
2020
Organizations
  • 1 University of Perugia
  • 2 Peoples' Friendship University of Russia (RUDN University)
Keywords
art; poetry; surrealist ekphrasis; conscious; collective unconscious
Date of creation
06.07.2022
Date of change
06.07.2022
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/88051/
Share

Other records

ТЕРЕНТЬЕВА Е.В., МИЛОВАНОВА М.В., ПАВЛОВА Е.Б., КАДЕРОВА Р.Г., ВЕНДТ Н.
Вопросы современной лингвистики и изучения иностранных языков в эпоху искусственного интеллекта. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2020. P. 22-30
ВАШУНИНА И.В., ЗИМИНА М.В.
Вопросы современной лингвистики и изучения иностранных языков в эпоху искусственного интеллекта. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2020. P. 292-298