СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ НАРЕЧИЯ «ТОЛЬКО» И «只» В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье описаны сходства и различия русского наречия ‘только' и китайского 只 [чжи] с точки зрения их значения. Объектом исследования является наречия русского и китайского языков ‘только' и 只 [чжи]. Предметом исследования - проводится сопоставительное изучение наречий русского и китайского языков ‘только' и 只 [чжи] с точки зрения их значения. Цель данной работы - провести сравнительный анализ наречие ограничительное русского и китайского языков ‘только' и 只 [чжи], выявить их семантические особенности. Для реализации цели применялись следующие методы: описательный метод, метод сопоставительного анализа, метод подтверждения примером. Задачей данной статьи является сравнение наречий ограничительных ‘только' и 只 [чжи] с точки зрения семантики для выявления сходств и различий между ними. Проведенное исследование теоретических положений и языкового материала позволяет сделать вывод о том, что несмотря на совпадения несколько семантик наречий ‘только' и 只 [чжи], их нельзя считать эквивалентами, необходимо учитывать сходства и различия в области семантики при употреблении данных наречий.

COMPARATIVE ANALYSIS OF ADVERBS “ONLY” AND “只” IN RUSSIAN AND CHINESE

The article describes the similarities and differences between the Russian adverb ‘only' and Chinese 只 [zhi] in terms of their meaning. The object of the research is the adverbs of Russian and Chinese languages ‘only' and 只 [zhi]. The subject of the research is a comparative study of the adverbs of Russian and Chinese languages ‘only' and 只 [zhi] in terms of their meaning. The purpose of this work is to conduct a comparative analysis of the adverbs of scope of Russian and Chinese languages ‘only' and 只 [zhi], to identify their semantic features. To achieve the goal, the following methods were used: a descriptive method, a method of comparative analysis, a method of confirmation by an example. The purpose of this article is to compare the adverbs of scope ‘only' and 只 [zhi] from the point of view of semantics in order to identify similarities and differences between them. The study of theoretical positions and linguistic material allows us to conclude that despite the coincidence of several semantics of the adverbs ‘only' and 只 [zhi], they cannot be considered equivalents, it is necessary to take into account the similarities and differences in the field of semantics when using these adverbs.

Publisher
Издательство "Знание-М"
Language
Russian
Pages
254-257
Status
Published
Year
2022
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
Keywords
adverb; adverbs of scope; comparative analysis; Semantic Analysis; semantics; russian language; chinese language; наречие; наречие ограничительное; сопоставительный анализ; семантический анализ; семантика; русский язык; китайский язык
Date of creation
06.07.2022
Date of change
06.07.2022
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/86192/
Share

Other records