Эквивалентность перевода: когнитивно-культурные факторы двуязычной опосредованной коммуникации

В статье исследуется проблема обеспечения эквивалентности в переводе и адекватности интерпретации смысла в иноязычном дискурсе с учетом когнитивно-культурных факторов двуязычной опосредованной коммуникации.

FACTORS OF A BILINGUAL MEDIATED COMMUNICATION

The article focuses on the phenomena of equivalence in translation and adequacy in interpretation of sense in the discourse of translation language in connection with the cognitive and cultural factors of the mediate bilingual communication.

Издательство
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Номер выпуска
3
Язык
Russian
Страницы
13-20
Статус
Published
Год
2012
Организации
  • 1 Peoples’ Friendship University of Russia
Ключевые слова
дискурс; когнитивность; интерпретация смысла; перевод; discourse; interpretation of the text; translation
Цитировать
Поделиться

Другие записи