Техника перевода юридических текстов и юридическая лингвистика

В статье рассматриваются вопросы техники перевода юридических текстов с французского языка на русский в русле юрислингвистики - новой области науки, изучающей взаимодействие языка и закона. Подчеркивается важность овладения техникой перевода для адекватного перевода юридических текстов.

TRANSLATION TECHNIQUES OF LEGAL TEXTS AND FORENSIC LINGUISTICS

The article examines translation techniques of legal texts from French into Russian in the mainstream of Forensic Linguistics - a new field of science that studies the interaction of language and law and stresses the importance of mastering the translation techniques for adequate translation of legal texts.

Authors
Publisher
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Number of issue
4
Language
Russian
Pages
219-223
Status
Published
Year
2011
Organizations
  • 1 Peoples’ Friendship University of Russia
Keywords
язык права; техника перевода; юрислингвистика; языковая коммуникация; взаимодействие языка и права; юридический глоссарий; юридическая терминология; полисемия юридических терминов; language of law; translation techniques; forensic linguistics; linguistic communication; interaction of language and law; legal glossary; legal terminology; polysemy of legal terms
Date of creation
26.10.2020
Date of change
26.10.2020
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/64232/
Share

Other records

Kukin Е.А.
RUDN Journal of Law. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2011. P. 210-218
Novichkova V.V.
RUDN Journal of Law. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2011. P. 224-229